Blog językowy

Data:

15 kwietnia 2010 r.

Temat:

Arrive in vs. arrive at


Przybywać można do różnych miejsc. Jeśli przybywamy do miasta lub kraju, wówczas wyrazimy to za pomocą czasownika arrive z przyimkiem in.

Jeżeli przybywamy do konkretnego miejsca, np. dworca, lotniska, kina, teatru, hotelu etc., używamy wtedy czasownika arrive z przyimkiem at.

Spis tematów | Poprzedni temat | Następny temat

Wasze komentarze

2010-04-16, 10:32:46
Lukasz napisał(a):
Bardzo cenny wpis! Do dzisiaj mialem gleboko zakodowane "to arrive to". Teraz postaram sie zapamietac poprawna forme ;)

2010-04-17, 19:51:18
Karola napisał(a):
ooo! dzięki :)

2010-04-17, 21:18:50
Urszula napisał(a):
Bardzo przydatne.Dziękuje! A jak ma się do tego zdanie: "She has left for London."Czy może ma się nijak i w przypadku wyjeżdżania "do" obowiązuję stosowanie innych przyimków? Przyznam,że trochę zadziwiło mnie owo "for", ale tak jest w kluczu w pewnym zacnym repetytorium,więc pewnie jest jak należy.

2010-04-17, 21:24:10
Jacek Tomaszczyk napisał:
Trudno tu doszukać się jakiejś reguły - "leave for" znaczy "wyjeżdżać do". Trzeba to po prostu wkuć :)

2010-04-17, 21:47:13
Urszula napisał(a):
No tak,stara zasada "dzięciolenia", przeciwko której tak się buntowałam onegdaj coraz częściej jawi się jako jedna ze skuteczniejszych( w niektórych przypadkach). Tak więc stuk-puk!Jeszcze raz dziękuję! :)


Dodaj swój komentarz

Treść komentarza:
Autor:

Chcesz napisać na inny temat? Wejdź na nasze forum.

© 2004-2010 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik